Politica di rimborso

Politica di rimborso del sito internet www.coop-phone.com

applicabile al conto del 26/04/2025

ARTICOLO 1. PARTI

La presente politica di rimborso è applicabile tra questi SiriuS , Imprenditore autonomo , iscritto presso RCS de Montmorillon esso Francia , sotto il numero 951380310 , sede sociale : 32 Cité des Varennes, 86500 Montmorillon, FR , telefono: +33662281271 , e-mail: montaignehautecouture@gmail.com , TVA non applicabile, articolo 293B du CGI, ci-après « l'Editeur » et toute personne, physique ou morale, de droit privé ou de droit public, inscrite sur le Site pour acheter un Produit, ci-après « le Client ».

ARTICOLO 2. DEFINIZIONI

« Cliente »: tutta la persona, il fisico o il morale, di diritto privato o di diritto pubblico, iscritto sul sito.

« Contenuto del sito » : elementi di qualsiasi natura pubblicati sul Sito, protetti o meno da un diritto di proprietà intellettuale, come testi, immagini, disegni, presentazioni, video, schemi, strutture, basi di dati o software.

« L'Editore » : SiriuS , Imprenditore automobilistico prezzo per la qualità dell'editore del sito.

« Internauta »: tutta la persona, il fisico o il morale, di diritto privato o di diritto pubblico, se connesso al sito.

« Prodotto »: bien de toute nature venduto sul sito dall'editore aux Clients.

« Sito » : sito internet accessibile tramite l'URL www.olfactisis.com , così come i sottositi, i siti specchi, i portali e le variazioni di URL e afférents.

ARTICOLO 3. CAMPO DI APPLICAZIONE

Le Site est d'accès libre et gratuit à tout Internaute. La navigazione sul sito presuppone l'accettazione da parte di tutti gli internauti delle presenti condizioni generali. La semplice connessione al sito, per quelque moyen que ce soit, notamment tramite l'intermediario di un robot o di un navigatore, importa l'accettazione completa e completa delle presenti condizioni generali. Al momento dell'iscrizione sul sito, l'accettazione sarà confermata dal fatto di cocher la case corrispondente.

L'Internaute ricognizione del fatto stesso di aver avuto piena conoscenza e di accettarlo senza restrizioni.

Le fait de cocher la case susvisée sera réputé avoir la même valeur qu'une firma manoscritta de la part de l'Internaute. L'Internauta riconosce il valore della prova dei sistemi di registrazione automatica dell'Editore e, invece di apportarla preventivamente contrariamente, rinuncia alle contestazioni in caso di controversia.

Les présentes conditions générales sont applicabili ai rapporti tra le parti à l'exclusion de toutes autres conditions, et notamment celles de l'Internaute.

L'accettazione delle presenti condizioni generali suppone da parte degli Internauti che godono della capacità giuridica necessaria per farlo, o per impostazione predefinita che hanno l'autorizzazione di un tutore o di un curatore se sono incapaci, del loro rappresentante legale se sono miei, oppure encore qu'ils soient titulaires d'un mandat s'ils agissent pour le compte d'une personne morale.

ARTICOLO 4. OGGETTO DEL SITO

Il sito è destinato alla vendita dei prodotti ai clienti.

ARTICOLO 5. ETAPES DE LA COMMANDE

5.1. Comando

Per poter passare il comando, gli Internauti potranno selezionare uno o più prodotti e aggiungerli al loro panier. La disponibilità dei prodotti è indicata sul sito nella scheda descrittiva di ogni articolo. Una volta completato il comando, è possibile accedere al cestino facendo clic sul pulsante precedente per ottenere questo effetto.

5.2. Validation de la commande par l'Internaute

Nel consulente del loro panier, gli internauti hanno la facoltà di verificare il nome così come la natura dei prodotti che scelgono e quindi verificare il loro prezzo unitario, così come il loro prezzo globale. Hanno la possibilità di ritirare uno o più prodotti dal loro panier.

Se gli viene comandato con comodo, gli Internauti lo valideranno. Se accedono a un formulario su quello che stanno versando, devono sapere i loro identificatori di connessione se li hanno già posseduti, quindi iscriversi sul sito completando il formulario di iscrizione tramite le informazioni personali in questione.

5.3. Pagamento tramite il cliente

Dopo che saranno collegati o dopo che avranno completato in modo completo il formulario di iscrizione, i clienti saranno invitati a controllare o modificare le loro coordinate di spedizione e di fatturazione, quindi saranno invitati a effettuare il loro pagamento in seguito a questo effetto sull'interfaccia di pagamento sicura comporta la menzione « comando con obbligo di pagamento » o toute formula analoga.

5.4. Conferma de la commande par L'Editeur

Una volta ricevuto il pagamento da parte dell'editore, l'ultimo si impegna ad accusare la ricezione del cliente tramite voce elettronica, in un ritardo massimo di 24 ore. Nello stesso momento, L'Editeur s'engage à adresser au Client un courrier électronique récapitulatif de la commande et lui en confirmant le traitement, reprenant toutes les information y afférant.

ARTICOLO 6. PREZZO - PAGAMENTO

6.1. Prezzo

I prezzi applicabili sont ceux affichés sur le Site au jour de la commande. Ces prix può essere modificato in ogni momento da L'Editeur. Les prix affichés ne sont valables qu'au jour de la commande et ne portent pas effet pour l'avenir.

Les prix indiqués sur le Site sont entendus en euros, toutes tax includes, hors frais de livraison.

6.2. Modalità di pagamento

Le Client peut effectuer son règlement par PayPal, Stripe, Google Pay .

Dans le cadre des paiements par carte bancaire, L'Editeur n'a accès à aucune donnée relative aux moyens de paiement du Client. Il pagamento è effettuato direttamente tra le principali strutture bancarie.

In caso di pagamento tramite mandato, assegno bancario o virement bancaire, i ritardi di spedizione non iniziano dal corriere qu'à compter de la data dell'incasso del pagamento da parte dell'Editeur.

6.3. Fatturazione

L'editore si rivolgerà o metterà a disposizione del cliente una fattura tramite voce elettronica dopo ogni pagamento. Il Cliente accetta espressamente di ricevere le fatture tramite voce elettronica.

6.4. Errore di pagamento

Le date di pagamento convenues ne peuvent être retardées sous quelque prétexte que ce soit, y compris en cas de litige.

Toute somme non payée à l'échéance donnera lieu, de plein droit et sans mise en demeure, à l'application de pénalités de retard calculées sur la base d'un taux égal à 3 fois le taux d'interêt légal, sans que cette pénalité nuise à l'exigibilité des sommes dues en principal.

Inoltre, ogni ritardo di pagamento è dovuto alla fatturazione da parte del cliente inadempiente del rimborso di un importo di 40 euro, l'esigibilità immediata di tutti gli importi rimanenti dovuti a quelli che sono i ritardi convenuti, maggiorati di un indennizzo del 20% del importo a titolo di clausola penale, così come la possibilità di resiliare il contratto unilateralmente nei confronti del cliente. La presente clausola s'inscrit dans le cadre des dispositions de l'article 1152 du code civil permettant au juge de réduire l'indemnité si le juge estime qu'elle est eccessivo.

6.5. Riserva di proprietà

I prodotti vendus restent la proprieté de L'Editeur jusqu'à complet paiement de leur prix, conformément à la présente clausola de réserve de proprieté.

ARTICOLO 7. RECLAMI - RECESSO - GARANZIA

7.1. Clientela del servizio

Il servizio clienti del sito è accessibile dalla pagina contatti del sito: https://olfactisis.com/pages/contact o via email a revolution.ai2030@gmail.com o tramite corriere postale all'indirizzo indicato nell'articolo 1 delle presenti condizioni generali.

7.2. Diritto di ritrazione – Vente a distanza

Il presente articolo 7.2 è applicabile al Cliente ayant la qualité de consommateur au sens de l'article liminaire du Code de la consommation.

7.2.1. Condizioni d'esercizio del diritto di recesso

Conformemente alla legislazione in vigore in materia di vendita a distanza, il Cliente dispone di un ritardo di quatorze giorni di franchi per esercitare il diritto di recesso senza avoir à giustificativo di motivi né a pagare penalità, à l'exception, le cas échéant, des frais de retour.

Il ritardo menzionato nella lettera precedente al tribunale del giorno in cui il contratto a distanza è concluso per i contratti relativi alla fornitura di una prestazione di servizio e/o alla fornitura di un contenuto numerico non fornito su un materiale di supporto, al momento della ricezione da parte del cliente o di un livello, altrimenti trasportatore, progettato da lui, per i contratti di vendita di beni e i contratti di prestazione di servizi che includono la fornitura di beni.

Nel caso di un comando che porta su più libri separati o nel caso di un comando di un bene composto da lotti o pezzi multipli se la spedizione non è scaglionata su un periodo definito, il ritardo è da prendere in considerazione per la ricezione del prossimo lotto o del lotto successivo. pezzo. Pour les contrats prévoyant la livraison régulière de biens pendente une période définie, le délai court à compter de la réception du premier bien.

Lorsque le délai de quatorze jours scadono un samedi, un dimanche ou un jour férié ou chômé, il est prorogé jusqu'au premier jour ouvrable suivant.

La decisione di ritiro deve essere notificata all'editore alle coordinate indicate nell'articolo 1 delle presenti condizioni generali al momento della dichiarazione di ambiguità. Il cliente ha, ad esempio, la possibilità di utilizzare il formulario di tipo formulario alla fine delle presenti condizioni generali. In ogni caso, l'editore si rivolgerà al cliente oltre a essere un accusatore di ricezione di ladite rétractation tramite corriere elettronico.

7.2.2. Effetti del diritto di retrazione

Il Cliente rinvia o restituisce i prodotti a professionisti o a tutte le persone disegnate da quest'ultimo, senza ritardo eccessivo e, più tardi, in quattro giorni successivi alla comunicazione della decisione di ritiro.

Lorsque le droit de rétractation est exercé, le professionnel est tenu de rembourser le Client de la totalité des sommes versées, dans les meilleurs délais et au plus tard dans les quatorze jours suivant la date à laquelle ce droit a été exercé. Le cas échéant, le professionnel peut differer le remboursement jusqu'à récupération des Produits ou jusqu'à ce que le Client ait fourni une preuve de l'expédition des Produits, au plus tot des deux évènements. Au-delà, la somme due est, de plein droit, produttiva d'interessi au taux légal en vigueur, tel que précisé à l'article L. 242-4 du Code de la consommation.

Le cas échéant, il professionista effettua il rimborso utilizzando lo stesso mezzo di pagamento che quello utilizzato dal Cliente per la transazione iniziale, salvo accordo espresso dal Cliente per l'utilizzo di un altro mezzo di pagamento e nella misura in cui il rimborso non è avvenuto in occasione di frais per il Cliente. Tuttavia, il professionista n'est pas tenu de rembourser les frais supplémentaires se il Cliente ha espressamente scelto una modalità di spedizione più conveniente rispetto alla modalità di spedizione standard proposta.

Les frais directs de renvoi du Product sont à la charge du Client. Ces frais sont estimés à un massimo de 16 euros si, en raison de sa nature, le Produit ne peut normalmentement être renvoyé par la poste.

La responsabilità del Cliente non è impegnata nell'attenzione al deprezzamento del Prodotto risultante da manipolazioni diverse da quelle necessarie per stabilire la natura, le caratteristiche e il buon funzionamento del Prodotto.

Le condizioni, i tempi e le modalità di esercizio del diritto di recesso sono esposti nel formulario fornito alle presenti condizioni generali.

7.2.3. Esclusioni del diritto di recesso

Il diritto di retrazione non è applicato, notamment, ai contratti:

  • de fornitura di servizi pleinement exécutés avant la fin du délai de rétractation et don l'exécution a commcé après agreement préalable exprès du Client et renoncement exprès à son droit de rétractation ;
  • fornitura di prodotti confezionati secondo le specifiche del cliente o personalizzate;
  • de fourniture de biens susceptibles de se détériorer ou de se périmer rapidement ;
  • de fourniture de biens qui ont été descellés par le Client après la livraison et qui ne peuvent être renvoyés pour des raisons d'igiene ou de Protection de la Santé ;
  • de fourniture de biens qui, après avoir été livrés et de par leur nature, sont mélangés de manière indissociable avec d'autres articoli ;
  • de fourniture de boissons alcoolisées dont la livraison est différée au-delà de trente jours et dont la valeur convenue à la conclusione du contrat dépend de fluttuations sur le marché échappant au contrôle du professionnel ;
  • de travaux d'entretien ou de réparation à réaliser en urgente au domicile du Client et expressément sollicités par lui, dans la limit des pièces de rechange et travaux strictement nécessaires pour répondre à l'urgence ;
  • della fornitura di registrazioni audio o video o di software informatico quando sono stati spediti dal Cliente dopo la spedizione;
  • della fornitura di un giornale, di un periodico o di una rivista, salvo per i contratti di abbonamento a queste pubblicazioni;
  • conclus lors d'une enchère publique;
  • de prestations de services d'hébergement, autres que d'hébergement résidentiel, de services de transportation de biens, de locations de voitures, de restauration ou d'activités de loisirs qui doivent être fournis à une date ou à une période déterminée ;
  • de fornitura di un contenuto numerico non fornita su un materiale di supporto se l'esecuzione non è iniziata dopo l'accordo prealabile exprès du Client et rinuncia exprès à son droit de rétractation.

Allo stesso modo, il diritto di recesso non è applicabile ai contratti eseguiti integralmente dalle due parti su richiesta espressa del Cliente prima che l'ultimo non eserciti il ​​diritto di recesso.

Al momento della convalida del comando di un contenuto numerico indipendente da tutto il materiale di supporto prima della scadenza del termine di ritiro, la rinuncia del Cliente al diritto di ritiro si manifesterà per il fatto di cocher il caso corrispondente alla frase seguente: « Je renonce expressément à mon droit de rétractation de 14 jours pour les Produits livrés ». Il Cliente riceverà alors una conferma via e-mail della sua rinuncia al diritto di recesso.

Al momento della convalida dell'ordine di una prestazione, la rinuncia del Cliente al diritto di recesso si manifesterà attraverso il fatto di cocher il caso corrispondente alla frase seguente: « Je renonce expressément à mon droit de rétractation de 14 jours pour les prestations dont je bénéficierais avant l'écoulement de ce délai ». Il Cliente riceverà alors una conferma via e-mail della sua rinuncia al diritto di recesso.

Il Cliente che ha esercitato il diritto di recesso di un contratto di prestazione di servizi la cui esecuzione non è iniziata, su richiesta espressa, prima della fine del ritardo di recesso verso un professionista che corrisponde al servizio fornito fino alla comunicazione della decisione di ritiro, il cui importo è proporzionale al prezzo totale della prestazione convenuta nel contratto.

7.3. Risoluzione del contratto su iniziativa del cliente

Le Client consommateur peut dénocer le contrat par lettre recommandée avec demande d'avis de réception en cas de dépassement de la date de livraison du bien excédant sept jours. Le Client sera alors remboursé des sommes engagées par lui lors de la commande.

La presente clausola non è applicabile se il ritardo di consegna è dovuto a un caso di forza maggiore. In tal caso, il Cliente si impegna a non esercitare alcuna prestazione all'incontro con l'Editore e a rinunciare a prevaloir de la résolution de la vente prévue au présent article.

7.4. Garanzie

7.4.1. Garanzia dei vizi e dei difetti apparenti

Il appartient au Client de vérifier le bon état des Produits au moment de la livraison. Questa verifica deve essere attentamente verificata sulla qualità, le quantità e i riferimenti dei prodotti e la loro conformità a quanto richiesto. Aucune réclamation ne sera prise en compte après un délai de trois jours à compter de la livraison. In ogni stato di causa, ogni reclamo relativo ai coli livrés non sarà un premio in conto se il Cliente ayant la qualità del commerciale agli emisferi riserve auprès du trasportatore conforme agli articoli L. 133-3 et suivants du Code de commerce

7.4.2. Garanzia dei vizi e dei difetti nascosti
7.4.2.1. Garanzie legali

I Clienti dispongono di una garanzia legale di consegna conforme (articolo 1604 del Codice civile), di una garanzia legale contro i vizi cachés (articoli 1641 e s. del Codice civile) e di una garanzia di sicurezza (articoli 1245 e s. del Codice civile).

I clienti ayant la qualité de consommateurs dispongono di un'altra garanzia legale di conformità (articoli L. 217-4 e s. Code de la consommation).

7.4.2.2. Garanzia convenzionale

Les Produits bénéficient, outre la garantie légale, d'une garantie conventionnelle de conformité sur le territoire français, d'une durée de 1 ans à compter de la délivrance du Produit.

7.4.2.3. Ritorno

Afin de mettre en œuvre la garantie, il appartient au Client de retourner le produit à l'adresse du siège de L'Editeur, accompagnato da una lettera esplicativa en demandant soit la réparation, soit l'échange, soit le remboursement.

En tout état de cause, il est requesté au Client de suivre précisément les instructions de l'Editeur relatives au retour des Produits.

I costi di restituzione del Prodotto sono a carico del Cliente, salvo per i Clienti consumatori che devono prestare la garanzia di conformità degli articoli L. 217-4 e s. du Code de la consommation.

Il cliente consumatore beneficia di un ritardo di 2 anni a compter della consegna del bene per agire dopo il venditore. A questo titolo, è possibile scegliere tra la riparazione o la sostituzione del prodotto, con riserva delle condizioni previste dall'articolo L.217-9 del codice di consumo. Infine, il Cliente è dispensato dal segnalare la preuve dell'esistenza della conformità del Prodotto per 24 mesi successivi alla consegna del Prodotto, salvo per le occasioni giuste.

Le cas échéant, la garantie légale de conformité s'applique indépendamment de la garantie commerciale.

Quando il cliente consumatore decide di mettere in pratica la garanzia dei vizi nascosti, può scegliere tra la risoluzione del prezzo di vendita o una riduzione del prezzo di vendita.

ARTICOLO 8. STIPULE FINALI

8.1. Diritto applicabile

Les présentes conditions générales sont soumises à l'application du droit français.

8.2. Modifiche delle presenti condizioni generali

Les présentes conditions générales peuvent être modifées à tout moment par L'Editeur. Les conditions générales applys au Client sont celles en vigueur au jour de sa commande ou de sa connexion sur le présent Site, toute nouvelle connexion à l'espace personal importante accettazione le cas échéant des nouvelles conditions générales.

8.3. Litigi

In virtù dell'ordinanza n°2015-1033 del 20 agosto 2015, tutti i litigi con un cliente consumatore che potrebbe sopravvenire nel quadro dell'esecuzione delle presenti condizioni generali e la soluzione non può essere trovata prealabile all'amabile tra le parti devra essere soumis.

Inoltre, il Cliente consumatore è informato dell'esistenza della piattaforma regolamentare in linea dei litigi, accessibile all'indirizzo URL successivo: https://ec.europa.eu/consumers/odr/main/?event=main.home2.show .

Depuis le 1er janvier 2016, la médiation est obligatoire pour tous. Inoltre, ogni professionista che vende ai particolari, deve comunicare le coordinate di un mediatore competente in caso di controversia, e ciò può importare che venda a distanza o in un negozio fisico (Fonte: FEVAD).

SiriuS / https://olfactisis.com/pages/contact

8.4. Interezza

La nullità di una delle clausole del presente contratto non entrerà in gioco nella nullità delle altre clausole del contratto o del contratto in tutto il mondo, che le garantiranno il pieno effetto e il porto. In questa ipotesi, le parti devono sostituire la misura eventuale con una clausola valida corrispondente all'esprit e all'oggetto del presente.

8.5. Non rinuncia

L'absence d'exercice par L'Editeur des droits qui lui sont reconnus par les présentes ne pourra en aucun cas être interprétée come una rinuncia a fare valoir lesdits droits.

8.6. Démarchage telefonico

Il cliente è informato della possibilità di iscriversi alla lista di opposizione per l'iniziativa telefonica all'indirizzo http://www.bloctel.gouv.fr/ .

8.7. Langues des présentes conditions générales

Les présentes conditions générales sont proposées en français.

8.8. Clausole abusive

Les stipulations des présentes conditions générales s'appliquent sous réserve du rispetto des dispositions imperatives du Code de la consommation concernente les clausole abusive dans les contrats conclus entre un professionnel et un consommateur.